? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 922
(поставьте плюсик, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Ulala (2 февраля 2020 01:09) №16
    #
Посетители
Мне нравится как этот автор рисует грудь. У него она кажется живой, а тупо арбуз.
Sachiro (25 января 2020 21:39) №15
    #
Посетители
Большое спасибо за перевод, мой любимый автор ))
ghoul1111 (25 января 2020 17:49) №14
    #
Посетители
Ля, прлсто кляп бы купил и было бы тихо)
alex713 (25 января 2020 10:02) №13
    #
Мега опытный переводчик
Kazuma-kun, а я этого рирайта не заметил. Рирайтер написал, что видел только вьетнамский перевод этой манги (который и сам был рирайтом), а оригинала не нашёл. Так что он мог только фантазировать. К счастью, Sosolito переводил не с него, а с нормального английского перевода.

Так как исправления ещё не сделаны, добавлю пару слов к сказанному вчера.

Сначала технические моменты. Номера страниц в именах файлов нужно выравнивать до одной длины нулями слева. То есть здесь нужно номера 1 - 9 исправить на 01 - 09. Ещё файлы в формате PNG получились слишком "тяжёлыми" для такого размера, желательно что-то подправить в параметрах фотошопа. У меня при преобразовании в JPG они полегчали в три раза без потери качества, в исходном анлейте на exhentai страницы были примерно такого же веса. Старый архив нужно сразу удалить, а у нового для ясности лучше немного изменить имя, добавив справа номер версии. Например, "_v2". Сразу после исправлений и замены архива надо сделать сообщение об этом в комментарии.

Sosolito, советую внимательно просмотреть весь текст ещё раз, уже понимая суть сюжета. Kazuma-kun правильно написал: "В некоторых местах упущен перевод". Какие-то намёки пропали. Лучше просто переводить точнее, без отсебятины. Например, на стр.07 текст "Besides, We..." - что-то вроде "Кроме того, мы же...". Фраза оборвана, но он, возможно, хотел добавить "мы же мать и сын". А у тебя в этом облачке написано совсем другое - "И любовный отель не обсуждается!", намёк пропал. Остальное проверяй сам.
Kazuma-kun (25 января 2020 08:46) №12
    #
Опытный переводчик
DeoWolf, то рирайт(переписанная история).
DeoWolf (25 января 2020 08:33) №11
    #
Посетители
Старнно, на английском манга называется Mom Wants To Get Caught. И там несколько раз он называет её мамой, да и в тегах стоит "инцест" и "мать" a124
Modrin (24 января 2020 23:38) №10
    #
Посетители
alex713,
Прям все все:)) Ранние работы из 90-ых у него были оч своеобразны:)
А так из старого поколения мангака. Последние работы с его особым "юморком" очень заходят.
Эх жаль современной сборочки на него нет -_-
alex713 (24 января 2020 23:26) №9
    #
Мега опытный переводчик
Хотя это не мой жанр, у Karma Tatsuro я читаю всё. Он мастер неожиданных поворотов сюжета. В том виде, как этот перевод выглядит сейчас, сюжет для него был бы слишком банальным. Но Kazuma-kun уже объяснил, в чём дело.

Герои манги - мать и сын. И на exhentai у английского перевода стоят соответствующие теги ("инцест" и "мать", здесь их тоже нужно добавить), английский переводчик переводил, имея это в виду. Только вслед за автором не называл всё прямо, обходясь намёками. Окончательно всё проясняется только в конце.

На стр.05 говорится, что они тайно занимались сексом дома, но потом парень уехал и стал жить отдельно. Видимо, когда закончил школу и стал студентом. И теперь они занимаются сексом только на улице. Но пока ясности нет, и читатель в недоумении - зачем парень съехал от своей девушки, если они продолжают встречаться и трахаться.

"Older Girlfriend". Советую заменить неудачный перевод "взрослая девушка" на "старшая подружка". На стр.15, когда сосед её увидел, его слова можно перевести примерно так - "А твоя подружка постарше тебя!". Маме понравилось, что её приняли за подружку, и дальше она сама называет себя его "старшей подружкой". Пожелание проведать родителей окончательно всё проясняет.

Тег "романтика" лучше убрать. У этого автора всегда юмор, а смех с романтикой сочетается плохо.
jukas (24 января 2020 23:24) №8
    #
Посетители
Ну и шрифт - вырви глаз
Kazuma-kun (24 января 2020 21:18) №7
    #
Опытный переводчик
На япе на 5 стр слово девушка пишется с двумя точками. Я так понимаю эт кавычки. И скрытый секс дома... Поэтому теги мать и и инцест имеет право на существование.
В некоторых местах упущен перевод.
lambda (24 января 2020 21:11) №6
    #
Посетители
Косяки. )
Кайман (24 января 2020 20:09) №5
    #
Посетители
Страница 4, внизу справа - "А если бы нас увидили..." - правильно "увидели", через "е".
Страница 16, внизу слева - "...рассказывать об этом кому-попало" - дефис не нужен, просто "кому попало".
Так же кое-где разбросаны странные дефисы вроде как при переносе слов, но они не нужны. Например на 4 странице внизу слева, два пузыря и там две эти ошибки - "к тому-же" и "а если-бы".
Ну и чисто мое махровое имхо - шрифт которым говорит девушка весьма... Странный. Мне он вообще не понравился.
И да, я как и товарищ НоуНям тоже ни черта не понял прикола про "взрослую девушку".
LegOsi (24 января 2020 20:08) №4
    #
Опытный переводчик
НоуНям, на сайте hitomi у этой манги стоят теги инцест и мать. (хотя там тоже нет ни слова про их родственную связь)
Otaku_hentay (24 января 2020 19:53) №3
    #
Посетители
тег #Волосатые девушки a212
НоуНям (24 января 2020 19:19) №2
    #
Посетители
Вообще не догнал о чём они, что за "взрослая девушка" типа она старше намного? По рисовке вообще не понятно... Я сначала не глядя на теги подумал, что это его мать и искал в тексте, когда ж он её так назовёт...
alex713 (24 января 2020 18:16) №1
    #
Мега опытный переводчик
Автора нужно исправить на "KARUMA Tatsurou (Karma Tatsuro)", здесь уже есть много его переводов.
16 Комментариев






36.17000579834